“激起”常见的英文表达有 arouse、provoke、stir up、spark off 等,具体使用哪个词取决于语境和想要表达的细微差别:
arouse: 意为“激起;唤醒;引起”,常指激发某种情感、兴趣或反应,使原本处于沉睡、不活跃状态的事物变得活跃起来。
例句:The movie aroused my curiosity about ancient history.(这部电影激起了我对古代历史的好奇心。 )
provoke: 意思是“激起;引发;挑衅”,侧重于引发一种强烈的、通常是负面的反应或行为,带有一定的挑衅意味。
例句:His rude remarks provoked an angry response.(他粗鲁的言论激起了愤怒的反应。 )
stir up: 是一个动词短语,表示“激起;煽动;搅拌”,强调使原本平静的局面或情绪变得活跃、激动起来,常用于描述引发群体性的情绪或行动。
例句:The news of the victory stirred up great enthusiasm among the people.(胜利的消息在人们中间激起了极大的热情。 )
spark off: 也是一个动词短语,意为“引发;触发;激起”,通常指突然引发某种情况或事件,带有一种迅速、意外的感觉。
例句:A simple argument sparked off a major conflict.(一场简单的争论引发了一场重大的冲突。 )