“自命不凡的”可以用英语表达为 "self-important"、"conceited" 或 "overbearing"(根据语境选择),具体释义和用法如下:
1、 self-important
释义:自以为重要、自命不凡的
例句:
He always acts in a self-important manner.(他总是摆出一副自命不凡的样子。)
2、 conceited
释义:自负的、自命不凡的(侧重于过度自信或骄傲)
例句:
She's so conceited that she thinks she's better than everyone else.(她太自负了,总觉得自己比别人强。)
3、 overbearing
释义:专横的、盛气凌人的(可形容态度傲慢、自命不凡)
例句:
His overbearing attitude made everyone uncomfortable.(他盛气凌人的态度让所有人都不舒服。)
选择建议:若强调“自认为重要”,用 self-important;
若强调“骄傲自负”,用 conceited;
若强调“傲慢专横”,用 overbearing。