“实质性的”常见的英文表达有 substantial、material 或 substantive,具体使用哪个词取决于语境:
Substantial:侧重于表示“大量的、实质的、有重大意义的”,强调数量、程度或重要性上的实质性。例如:
We made substantial progress in the negotiations.(我们在谈判中取得了实质性的进展。)
The company reported substantial profits for the year.(该公司报告了该年度的巨额利润。)
Material:在法律、商业或技术语境中,常用来表示“实质性的、重要的、相关的”,强调对结果或决策有实质性影响。例如:
There was no material change in the company's financial position.(公司的财务状况没有实质性变化。)
A material breach of contract may entitle the innocent party to terminate the agreement.(实质性违反合同可能使无辜方有权终止协议。)
Substantive:更侧重于表示“实质性的、有内容的、非形式的”,强调内容或性质的实质性,而非形式或表面。例如:
We need to have a substantive discussion about the future of the project.(我们需要就项目的未来进行实质性的讨论。)
The committee focused on substantive issues rather than procedural matters.(委员会关注实质性问题,而非程序性事项。)