“征服”常见的英文表达有以下几个,具体使用哪个需根据语境来判断:
含义:指通过武力、战略或毅力战胜对手、地区或困难,强调取得彻底的胜利或控制权。
例句:
The Roman Empire conquered many territories in its heyday.(罗马帝国在其鼎盛时期征服了许多领土。)
She finally conquered her fear of heights.(她终于克服了对高度的恐惧。)
含义:侧重于通过武力或强力使对方屈服、顺从,也可表示抑制、控制某种情感或冲动。
例句:
The army managed to subdue the rebel forces after a fierce battle.(经过一场激烈的战斗,军队成功镇压了叛军。)
He had to subdue his anger and speak calmly.(他不得不抑制自己的愤怒,平静地说话。)
含义:主要指克服困难、障碍或战胜对手,更强调通过自身努力和毅力取得成功。
例句:
With hard work and determination, she overcame all the challenges and achieved her goal.(凭借努力和决心,她克服了所有挑战,实现了目标。)
We were able to overcome the language barrier during our trip abroad.(在国外旅行时,我们克服了语言障碍。)
含义:是一个较为正式和文学性的词汇,强调彻底击败对手,使其毫无还手之力。
例句:
The hero vanquished the evil dragon and saved the kingdom.(英雄击败了邪恶的巨龙,拯救了王国。)
In the final match, the champion team vanquished their opponents with ease.(在决赛中,冠军队轻松击败了对手。)