“故做正经的女人”可以翻译为 “a woman who pretends to be prim and proper” 或者更简洁地表达为 “a prim-and-proper-acting woman”(不过这种表达相对不太常见,第一种更自然)。其中:
“pretends to be” 表示“假装是”。
“prim and proper” 是一个形容词短语,意思是“一本正经的,端庄稳重的”,常用来形容那些表现得非常规矩、传统或保守的人,尤其是女性。在这里,“故做正经”被翻译为“pretends to be prim and proper”,准确地传达了原意。