“向外的”常见英文表达有 outward、outward-facing、external-facing(侧重于面向外部的)或 outbound(侧重于向外移动、发出的)等,具体使用哪个词取决于语境:
outward:最常用的表达,侧重于方向上的向外,不强调具体面向什么,可用于描述动作、方向或状态。
例句:The outward journey was smooth, but the return was full of challenges.(去程很顺利,但回程充满了挑战。)
outward-facing:强调面向外部,通常用于描述建筑、房间、设施等的朝向。
例句:The conference room has large outward-facing windows, providing a beautiful view.(会议室有朝外的大窗户,能欣赏到美丽的景色。)
external-facing:与“outward-facing”意思相近,更强调面向外部世界、客户或公众,常用于商业、技术领域描述系统、接口、服务等。
例句:The company is developing a new external-facing application to improve customer engagement.(公司正在开发一款新的面向外部的应用程序,以提高客户参与度。)
outbound:侧重于描述从内部向外部移动、发出或离开的行为或状态,常用于旅游、交通、物流等领域。
例句:There are three outbound flights to Paris this evening.(今晚有三班飞往巴黎的出港航班。)