“使人难忘的”可以用以下几种英语表达方式,具体取决于语境和所需强调的侧重点:
1、 Memorable:
这是最直接且常用的翻译,强调某事物或经历给人留下深刻印象,难以忘怀。
例句:The trip to the mountains was truly memorable.(那次去山区的旅行真的令人难忘。)
2、 Unforgettable:
这个词也表示“难以忘怀的”,但语气上可能比“memorable”稍强一些,强调某事物或经历的深刻性和持久性。
例句:Her smile was unforgettable.(她的笑容令人难忘。)
3、 Impressive:
虽然“impressive”更多表示“令人印象深刻的”,但在某些语境下,也可以传达出“使人难忘”的意思,尤其是当强调某事物或经历给人留下的强烈印象时。
例句:The performance was truly impressive and left a lasting impression.(那场表演真的令人印象深刻,留下了持久的印象。)不过,严格来说,“impressive”更侧重于“令人钦佩的”或“给人深刻印象的”,而“memorable”或“unforgettable”更直接对应“使人难忘的”。
4、 Lasting(结合语境使用):
“lasting”本身表示“持久的”,但与某些名词结合时,可以传达出“使人难忘”的意思,如“lasting impression”(持久的印象)。不过,单独使用“lasting”并不直接等同于“使人难忘的”。
在大多数情况下,“memorable”和“unforgettable”是最直接且常用的翻译,用于表达“使人难忘的”意思。根据具体语境和所需强调的侧重点,可以选择其中一个或结合使用。