“翻过来的”在英语中有多种表达方式,具体取决于上下文和所描述的对象。以下是一些常见的翻译:
1、 Upside-down:
当描述某物被完全翻转,底面朝上时,常用“upside-down”。
例如:“The picture was hanging upside-down.”(那幅画挂反了。)
2、 Turned over:
当描述某物被翻转或翻过来时,可以使用“turned over”。
例如:“He turned over the card to reveal the other side.”(他把卡片翻过来,露出了另一面。)
3、 Inverted:
在更正式或技术性的语境中,可以使用“inverted”来表示某物被翻转或倒置。
例如:“The image was inverted in the mirror.”(镜子里的图像是倒置的。)不过,在描述日常物品翻过来时,“inverted”可能不如“upside-down”或“turned over”常用。
4、 Reversed:
“reversed”有时也可以用来表示某物被翻转或倒置,但更多用于描述顺序、方向或位置的颠倒。
例如:“The numbers on the clock are reversed.”(时钟上的数字是倒序的。)不过,在描述物品翻过来时,“reversed”可能不是最直接的选择。