“突然冒出来”可以用以下几种英语表达,具体取决于语境:
1、 Pop up:
这是一个非常常用的短语,表示“突然出现”或“冒出来”。
例句:A strange man popped up out of nowhere.(一个陌生人突然冒了出来。)
2、 Spring up:
这个短语也常用来表示“突然出现”或“迅速涌现”,尤其适用于描述事物或情况的快速出现。
例句:New businesses are springing up all over the city.(新企业如雨后春笋般在城市各处涌现。)不过在此语境下,更侧重于“突然出现”的“冒出来”意思时,pop up更为贴切,但spring up在描述事物迅速且大量出现时也很常用。
3、 Come out of nowhere:
这个短语字面意思是“从无处来”,常用来形容某物或某人“突然出现”或“出乎意料地出现”。
例句:He just came out of nowhere and scared me.(他突然冒出来,吓了我一跳。)
4、 Appear suddenly:
这是一个较为直接的翻译,表示“突然出现”。
例句:A UFO appeared suddenly in the sky.(一个不明飞行物突然出现在天空中。)
在描述“突然冒出来”这一动作时,pop up 通常是最为贴切和常用的选择。它简洁明了,且在各种语境下都能很好地传达这一意思。