“硬挤过去”可以翻译为以下几种英文表达,具体使用哪个取决于语境:
1、 Force one's way through:
适用于描述在人群、车辆或其他障碍物中强行通过的情景。
例如:He had to force his way through the crowded street.(他不得不硬挤过那条拥挤的街道。)
2、 Squeeze through:
适用于描述通过狭窄或拥挤的空间时,需要用力挤才能过去的情景。
例如:I managed to squeeze through the narrow gap.(我设法硬挤过了那个狭窄的缝隙。)
3、 Push one's way through:
强调用力推挤以通过某个空间或人群。
例如:She pushed her way through the crowd to get to the front.(她硬挤过人群,到了前面。)
4、 Elbow one's way through(较为口语化):
适用于描述在拥挤的地方,通过用手肘推开他人来强行通过的情景。
例如:He elbowed his way through the throng to reach the exit.(他硬挤过人群,到达了出口。)