“直译主义”常见的英文表达是 literalism ,它强调在翻译过程中严格遵循原文的字面意思,力求在目标语言中呈现与原文完全对应的词汇和结构,有时可能因此牺牲语言的自然流畅性或文化内涵的传达。
此外,word-for-word translation approach 也可以用来描述“直译主义”这种翻译方法或倾向,不过它更侧重于描述行为或方式,而 “literalism” 更侧重于表示一种理念或主义。