“喝醉了的”常见的英语表达有 drunk、intoxicated 或 tipsy(程度较轻),具体使用取决于语境和正式程度:
1、 Drunk
这是最常用的非正式表达,直接描述“喝醉的”状态。
例句:He was too drunk to drive home.(他醉得没法开车回家。)
2、 Intoxicated
更正式或书面化的表达,常用于法律、医学或正式场合。
例句:The driver was arrested for being intoxicated.(司机因酒驾被捕。)
3、 Tipsy
描述轻微醉酒、微醺的状态,语气更轻松。
例句:She was a little tipsy after two glasses of wine.(她喝了两杯葡萄酒后有点微醺。)
其他变体:Under the influence(受酒精影响):法律或医学语境中常用。
Hammered(口语,非常醉)、Wasted(口语,烂醉)等更随意的说法。
选择建议:日常对话用 drunk 或 tipsy。
正式场合用 intoxicated。
法律或医学语境用 under the influence。