“承受不住的”可以用以下几种英语表达,具体取决于语境和想要强调的方面:
1、 unbearable:
含义:无法忍受的,强调痛苦或压力的程度达到了无法承受的地步。
例句:The pain was unbearable.(这痛苦是无法忍受的。)
2、 intolerable:
含义:难以忍受的,与“unbearable”意思相近,但可能更侧重于描述某种情况或行为对人的容忍度造成了极大的挑战。
例句:The noise was intolerable.(这噪音令人难以忍受。)
3、 overwhelming:
含义:压倒性的,形容某种力量、情感或情况过于强大,使人无法承受。
例句:The pressure was overwhelming.(这压力是压倒性的,让人无法承受。)
4、 unsustainable(在特定语境下):
含义:不可持续的,虽然直接翻译为“不可持续的”,但在某些语境下(如经济、环境压力等),可以间接表达“承受不住”的意思,即某种状态或做法无法长期维持。
例句:The current level of debt is unsustainable.(目前的债务水平是无法持续承受的。)不过,此词更多用于描述长期可行性,而非直接表达“承受不住”的情感或状态。
5、 beyond one's capacity to endure(短语表达):
含义:超出某人承受能力的,更直接地表达了“承受不住”的意思。
例句:The workload was beyond his capacity to endure.(这工作量超出了他的承受能力。)