“打入”在英语中有多种表达,具体取决于语境,以下是一些常见的翻译:
1、 渗透;打入内部:
penetrate into:常用于描述进入某个组织、团体或市场的行为,带有逐渐深入、了解或影响其中的意味。
infiltrate into:更多用于军事、情报或秘密行动的语境,指秘密地进入敌方或对手的组织中。
get a foot in the door:这是一个习语,意思是“找到进入的途径;获得初步的机会”,常用于描述初次进入某个领域或组织的努力。
2、 打入(球类运动中):
drive in:在球类运动中,如棒球或高尔夫,常用来描述将球击入某个区域或得分。
3、 (用针等)刺入;打入(钉子等):
drive sth. into/through sth.:描述用工具(如针、钉子)将某物刺入或打入另一物体中的动作。
4、 (强行)闯入;冲入:
break into:描述未经允许强行进入某个地方的行为。
5、 (将钱等)存入(账户等):
deposit into:在金融语境中,描述将资金存入账户的行为。
6、 (使)进入(某种状态、情况等):
force into:描述通过强制手段使某人或某物进入某种状态或情况。
usher into:更多用于描述引导或促使某人或某物进入新的状态或阶段,带有一种正式或引导的意味。
7、 (在比赛中)攻入(球):
score a goal/point into:在体育比赛中,描述将球攻入对方球门或得分区域的行为。
8、 (在组织中)安插(人):
plant sb. in:在秘密行动或情报工作的语境中,描述将某人安插到某个组织或团体中以获取信息或执行任务。
9、 (使)加入(某组织):
get sb. into:描述通过某种方式使某人加入某个组织或团体的行为。