“荫”在英语中有不同的表达,具体取决于其含义:
1、 当表示“树荫”时:
常用词汇为“shade”,指树木等遮挡阳光所形成的阴凉处。例如:We sat in the shade of a big tree.(我们坐在一棵大树的树荫下。)
2、 当表示“荫蔽、庇护”等抽象意义时:
可用“shelter”来表达,它既可指具体的遮蔽物,也可引申为保护、庇护的意思。例如:The trees provided shelter from the rain.(树木为人们提供了避雨的荫蔽。)
在一些语境中,还可以用“protection”来表示庇护、保护的含义,不过它更侧重于广义的保护,不局限于“荫”所特有的自然遮蔽意味。
3、 当表示“荫封、世袭”等封建制度相关的含义时:
可能会用到“hereditary privilege”等表达,不过这并非直接对应“荫”字,而是根据其含义进行的翻译扩展。