“缠结”常见的英文表达有 entangle、tangle 或 snarl(根据具体语境选择):
1、 entangle
强调“使陷入、缠住”的动作或状态,常用于物理或抽象的“纠缠”场景。
例句:
The vines entangle the old tree. (藤蔓缠住了老树。)
She was entangled in a web of lies. (她陷入谎言的网中。)
2、 tangle
既可作动词(缠结、纠缠),也可作名词(一团乱麻),侧重“混乱、纠结”的状态。
例句:
Her hair was tangled. (她的头发打结了。)
They got into a tangle of arguments. (他们陷入了一团争论。)
3、 snarl
通常指“(线、绳等)严重打结”,或比喻“混乱、难以理清的情况”。
例句:
The fishing line snarled into a knot. (鱼线缠成了一团死结。)
选择建议:物理缠绕(如头发、绳索):tangle 或 snarl。
抽象或复杂关系(如情感、问题):entangle 更合适。
根据具体语境灵活选择即可!