“不干涉”常见的英文表达有 “non-interference”、“non-intervention” 或 “do not interfere”,具体使用哪个取决于语境:
Non-interference:更侧重于不进行干预、不介入的抽象原则或政策,常用于外交、国际关系或政策声明中。例如:
China adheres to the principle of non-interference in the internal affairs of other countries.(中国坚持不干涉别国内政的原则。)
Non-intervention:与“non-interference”意思相近,但更常用于军事、政治或紧急情况中,强调不进行实际的军事或政治干预。例如:
The international community calls for non-intervention in the internal conflicts of sovereign states.(国际社会呼吁不干涉主权国家的内部冲突。)
Do not interfere:这是一个更为直接和口语化的表达,常用于日常对话或指令中,表示“不要干涉”。例如:
Please do not interfere in our personal matters.(请不要干涉我们的私事。)