“拐弯抹角”在英语中有几种常见的表达方式,具体使用哪种取决于语境和想要传达的细微含义:
1、 beat around the bush:
这是最常用的表达之一,意思是“拐弯抹角地说话;不直接切入主题;避重就轻”。例如:“Stop beating around the bush and tell me what you really want.”(别拐弯抹角了,告诉我你到底想要什么。)
2、 talk in a roundabout way:
意思是“以迂回的方式交谈;说话绕圈子”。例如:“He always talks in a roundabout way, never getting to the point.”(他说话总是绕圈子,从不直奔主题。)
3、 take a circuitous route:
这个短语原本指“走迂回的路线”,在比喻意义上可以表示“说话或做事不直接,绕弯子”。不过,它更多用于描述物理上的迂回路线,在描述说话方式时,可能不如前两个表达常用。
4、 equivocate:
这是一个动词,意思是“含糊其辞;支吾其词;闪烁其词”。例如:“He equivocated when asked about his plans for the future.”(当被问及未来的计划时,他含糊其辞。)不过,它更多强调的是模糊或不确定的表达,而不一定完全等同于“拐弯抹角”。
在大多数情况下,“beat around the bush”是最贴切且常用的表达“拐弯抹角”的英语短语。