“自我陶醉的”常见英文表达是 self-absorbed 或 self-indulgent,也可用 self-complacent(程度稍重,带贬义) 。具体释义和用法如下:
self-absorbed:侧重于形容人过于关注自己,沉浸在自己的世界、想法或感受中,对他人的事情不太在意 。例如:He's so self-absorbed that he never notices when others need help.(他太自我陶醉,以至于从来注意不到别人需要帮助。)
self-indulgent:更强调放纵自己,沉溺于满足自己的欲望、喜好或情感,不考虑后果或他人看法。例如:She led a self-indulgent lifestyle, spending money freely on luxury goods.(她过着自我陶醉的生活,随意在奢侈品上花钱。)
self-complacent:带有自满、自我欣赏过度,甚至有些盲目自大的意味,通常含有贬义。例如:He's always so self-complacent about his achievements.(他总是对自己的成就自我陶醉,自满不已 。)