“得要领地”可以翻译为 “with a good grasp of the essentials” 或 “in a way that captures the key points” 。
“with a good grasp of the essentials” 强调对核心要点有很好的把握,适用于描述某人能够准确理解和掌握关键内容。
“in a way that captures the key points” 则侧重于表达以一种能够抓住关键点的方式进行,更侧重于行为或方法的有效性。