“使人满足”可以翻译为以下几种英文表达,具体使用哪种取决于语境:
1、 Satisfy someone:这是最直接和常用的表达,意为“使某人满足”或“让某人满意”。例如:The new policy aims to satisfy the needs of the majority.(新政策旨在满足大多数人的需求。)
2、 Fulfill someone's needs/desires:这个表达更侧重于满足某人的具体需求或愿望。例如:A good job should fulfill both your financial needs and your career aspirations.(一份好工作应该既能满足你的经济需求,又能实现你的职业抱负。)
3、 Give someone satisfaction:这个表达侧重于给予某人心理上的满足感或成就感。例如:Completing this difficult project gave me a great sense of satisfaction.(完成这个困难的项目给了我极大的满足感。)不过,当表达“使人满足”这一概念时,更常用的是前两种结构。
4、 Meet someone's expectations:意为“满足某人的期望”,虽然不完全等同于“使人满足”,但在某些语境下可以表达类似的意思。例如:The movie lived up to my expectations and satisfied me greatly.(这部电影没有辜负我的期望,让我非常满足。)