“使人满足”可以翻译为以下几种英语表达,具体使用哪种取决于语境:
1、 Satisfy someone:
这是最直接且常用的翻译,表示“使某人满足”。
例如:The meal satisfied our hunger.(这顿饭满足了我们的饥饿感。)
2、 Fulfill someone's needs/desires:
当需要强调满足具体需求或愿望时,可以使用这种表达。
例如:This job fulfills my professional aspirations.(这份工作满足了我的职业抱负。)
3、 Content someone:
“content”作为动词时,意为“使满足”,但相对较少见,更多用于文学或正式语境。
例如:The peaceful environment contents her.(宁静的环境使她满足。)
4、 Satiate someone:
意为“使充分满足,使饱足”,常用于描述对食物、欲望等的极度满足。
例如:The delicious feast satiated the guests.(这场美味的盛宴让客人们大饱口福。)
在大多数日常语境中,“satisfy someone”是最常用且自然的表达。如果需要更具体或强调某种满足(如需求、愿望等),则可以选择“fulfill someone's needs/desires”。