“小女人”在英语中并没有完全一一对应的固定表达,但可以根据不同语境和想要传达的含义,选择以下几种较为合适的表达:
young/petite woman
“young”表示“年轻的”,突出年龄较小这一特点;“petite”意思是“娇小的;纤弱的”,强调身材或气质上的小巧、柔弱。
例如:That young woman with a gentle smile is so charming.(那个面带温柔微笑的年轻女人真迷人。)Here comes a petite woman in a pink dress.(走来一位穿着粉色连衣裙的娇小女人。)
delicate lady
“delicate”有“纤弱的;精致的;温柔的”等含义,“lady”指“女士;淑女”,此表达侧重于描绘女性气质上的温婉、柔弱和精致。
例如:The delicate lady always speaks in a soft voice.(那位温婉的女士说话总是轻声细语的。)
a woman with a feminine/soft side
“feminine”意为“女性的;柔美的”,“soft”有“柔和的;温柔的”意思,“side”表示“方面;特质”,整体意思是“有女性柔美一面/温柔特质的女人”,暗示女性在性格、处事方式上带有传统意义上“小女人”细腻、温柔、依赖等特质。
例如:She is a strong career woman at work, but a woman with a soft side at home.(她在工作中是个坚强的职业女性,但在家里却是个有温柔一面的人。)
a woman who likes to be cared for
直译为“喜欢被照顾的女人”,从行为和情感需求角度体现了“小女人”渴望被呵护、依赖他人的特质。
例如:He is looking for a woman who likes to be cared for.(他正在找一个喜欢被照顾的女人。)