“拉掉”常见的英文表达有 pull off、unplug(特指拉掉插头等)、tear off 等,具体使用哪个取决于“拉掉”所描述的具体动作和语境:
pull off:含义广泛,可表示“拉掉;扯下;脱下(衣服等)” ,强调通过拉的动作使某物从原本的位置或状态脱离。例如:He pulled off his tie.(他拉掉了领带,即扯下领带) ;You need to pull off this old sticker carefully.(你得小心地把这张旧贴纸拉掉。)
unplug:专门用于描述“拉掉(插头);拔掉(插头)”的动作,即把电器从电源上断开连接。例如:Don't forget to unplug the iron before you leave.(离开前别忘了拉掉熨斗的插头。)
tear off:侧重于“用力拉掉;撕掉”,常带有一种较为突然、用力的动作意味。例如:He tore off the old poster from the wall.(他用力把墙上的旧海报拉掉了。)