“拉掉”在英语中可以根据具体语境有不同的表达,常见的有以下几种:
pull down:常指将某物从高处或原本的位置向下拉,使其降下或脱离。例如拉下窗帘,就可以说“pull down the curtain”。
例句:He pulled down the blind to block out the sunlight.(他拉下百叶窗挡住阳光。)
unzip:专门用于表示拉开拉链的动作。
例句:She unzipped her jacket to let in some fresh air.(她拉开夹克的拉链,让新鲜空气进来。)
pull out:强调将某物从连接处或插入处用力拉出。例如拔掉插头,可以说“pull out the plug” 。
例句:Remember to pull out the plug when you finish using the iron.(用完熨斗后,记得拔掉插头。)
unplug:更直接地表达拔掉插头这个动作。
例句:It's dangerous to touch the electrical appliance without unplugging it.(不拔掉插头就去触摸电器是很危险的。)
tear off:指用力将某物从附着的地方扯下。例如扯掉标签,可以说“tear off the label”。
例句:He tore off the price tag from the new shirt.(他扯掉了新衬衫上的价格标签。)