“毛病”在英语中可以根据具体语境有多种表达,以下是一些常见的翻译:
1、 Fault:
当“毛病”指缺点、错误或过失时,可以用“fault”来表达。例如,“He has a lot of faults, but he's still a good person.”(他有很多缺点,但他仍然是个好人。)
2、 Defect:
“defect”通常指物品或系统中的缺陷或瑕疵,也可以用来形容人的性格或行为上的缺陷。例如,“The product was recalled due to a manufacturing defect.”(由于制造缺陷,该产品被召回。)在描述人时,可以说“He has a character defect.”(他性格上有缺陷。)
3、 Problem:
当“毛病”指问题或麻烦时,“problem”是最常用的翻译。例如,“My car has a problem with the engine.”(我的车发动机有问题。)
4、 Ailment 或 Illness(当指身体疾病时):
如果“毛病”指的是身体上的不适或疾病,可以用“ailment”或“illness”来表达。例如,“He's been suffering from a minor ailment lately.”(他最近一直有点小毛病。)或“She has a chronic illness.”(她有慢性病。)
5、 Quirk(当指古怪的习惯或特性时):
“quirk”可以用来形容人或事物的古怪习惯或特性,有时也可以翻译为“毛病”。例如,“He has a few quirks, but they're part of what makes him interesting.”(他有一些古怪的习惯,但这也是他有趣的一部分。)
6、 Idiosyncrasy(较为正式,指个人特有的怪癖或习惯):
在更正式的场合下,当需要表达个人特有的怪癖或习惯时,可以使用“idiosyncrasy”。例如,“Everyone has their own idiosyncrasies.”(每个人都有自己的怪癖。)