“白种的”在英语中没有完全直接对应的固定表达,具体翻译需根据其实际语境和含义来确定。以下几种可能的英文表达供你参考:
of white descent:这种表达较为正式和书面,强调血统方面。例如:He is of white descent but has a deep appreciation for other cultures.(他虽是白人后裔,但对其他文化有着深厚的欣赏之情。 )
white-blooded:这是一个比较形象的说法,侧重于表达有白人血统这一概念。不过在日常使用中相对少见。例如:Some white-blooded people may not fully understand the struggles of minorities.(一些有白人血统的人可能无法完全理解少数族裔的艰辛。 )
white-performed (unfair/unjust...) acts(这里 “white-performed” 是自创词用于说明行为主体是白人,后面可接描述行为性质的词) :例如,在讨论历史上白人殖民者对当地土著的不公正对待时,可以说 “The white-performed unfair land seizures brought great suffering to the indigenous people.”(白人殖民者进行的不公正土地掠夺给当地土著带来了巨大痛苦。 )不过这种自创词使用场景有限,更正式的语境下可能会详细描述行为主体和行为内容。
the acts done by the white (race):例如:The discrimination the acts done by the white (race) against people of color has long been a serious social issue.(白人对有色人种的歧视长期以来一直是一个严重的社会问题。 )