“忽视”常见的英文表达有 ignore、neglect、overlook 等,具体使用哪个词需根据语境和语义侧重点来选择:
释义:指有意地不去注意或回应某人、某事,通常带有主观上故意忽视的意味。
例句:
He ignored my advice and made a big mistake.(他忽视了我的建议,结果犯了个大错。)
Don't ignore the warning signs.(不要忽视警告信号。)
释义:指因疏忽或未尽责任而未给予足够的关注或照顾,通常涉及对责任、义务或需求的忽视。
例句:
She neglected her health and became seriously ill.(她忽视了健康,结果病得很重。)
The children were neglected by their parents.(孩子们被父母忽视了。)
释义:指因疏忽或未注意到而忽略某事,通常强调无意中漏掉或未看到。
例句:
I overlooked a typo in the report.(我在报告中漏掉了一个拼写错误。)
Don't overlook the details.(不要忽略细节。)
pay no attention to:不关注,不注意。
例句:He paid no attention to the noise outside.(他没注意外面的噪音。)
turn a blind eye to:对……视而不见(带有故意或宽容的意味)。
例句:The manager turned a blind eye to the employee's misconduct.(经理对员工的不当行为视而不见。)
如果强调主观故意忽视,用 ignore。
如果强调因疏忽或未尽责任而忽视,用 neglect。
如果强调无意中漏掉或未看到,用 overlook。
希望这些解释能帮到你!