“浸润”常见的英文表达有 infiltrate、permeate 或 soak into,具体使用哪个词取决于语境:
1、 infiltrate:
含义:指液体、气体或细胞等缓慢而隐秘地渗入或扩散到另一物质或组织中,也可引申为人员、思想等悄悄地进入某个组织或领域。
例句:
The rainwater infiltrated into the soil.(雨水渗入了土壤。)
Some foreign ideas have infiltrated into our culture.(一些外来思想已经悄悄地渗入了我们的文化。)
2、 permeate:
含义:指液体、气体、光线等弥漫、渗透或充满某物,强调在整个空间或物体中均匀分布。也可用于比喻思想、情感等的影响或渗透。
例句:
The smell of fresh bread permeated the kitchen.(新鲜面包的香味弥漫了整个厨房。)
A sense of unease permeated the meeting.(会议上弥漫着一种不安的情绪。)
3、 soak into:
含义:指液体被某物吸收,强调液体与吸收体之间的直接接触和吸收过程。
例句:
The water soaked into the dry soil.(水渗入了干燥的土壤。)