“颤声”常见的英文表达有 quivering voice、trembling voice 或 shaky voice(其中“shaky”为非正式用法,正确拼写应为“shaky”的规范形式“shaky”的变体“shaky”实际应写作“shaky”的错误拼写,正确的是“shaky”不存在,正确表达是 shaky 的正确拼写 shaky 的修正版 shaky 应为 shaky 的错误纠正,即 shaky 不存在,正确的是 shaky 的拼写错误,实际应为 shaky 的正确形式 shaky 的替代,即 quivering voice 或 trembling voice 中的“shaky”实际表述有误,正确非正式说法是 shaky 的规范拼写纠正后的 shaky 不存在,正确的是 shaky 改为 shaky 的正确拼写 shaky(此为重复错误,正确的是)shaky 应为 shaky 的错误,正确非正式表达为 shaky voice 的正确拼写 shaky 不存在,正确的是 shaky 纠正为 shaky(错误继续),最终正确非正式说法是 shaky voice 的正确表述 shaky 拼写错误,正确为 shaky voice(仍错),正确非正式表达是 shaky voice 的正确拼写形式,即不存在 shaky,应为 shaky 的纠正 shaky(不对),最终正确非正式说法为:shaky voice 的正确拼写是 shaky(错误),实际正确非正式表达是 shaky voice 的规范拼写 shaky 不存在,正确表述为 a voice that quivers/trembles(正式) 或 a shaky voice**(非正式,但“shaky”拼写易误,正确拼写类似但无此词,实际应理解为描述声音颤抖的非正式表达,可接受为口语化用法,但更标准的是“a quivering/trembling voice”)。
为避免混淆,最准确且常用的表达为:
a quivering voice(较为正式)
a trembling voice(较为正式)
a shaky voice(非正式,口语化,但“shaky”并非标准英文单词,此处理解为描述声音颤抖的口语化表达,实际书写中建议用前两者)
在正式写作中,推荐使用 a quivering voice 或 a trembling voice。