“冒失鬼”在英语中常见的表达是 “hothead” 或 “careless person/rash person”,具体可根据语境选择:
1、 “hothead”
释义:指容易冲动、做事缺乏考虑的人,带有“鲁莽”“冒失”的意味。
例句:Don't be such a hothead—think before you act!(别这么冒失——行动前先想想!)
2、 “careless person” 或 “rash person”
释义:更侧重描述“粗心”或“草率”的行为,但同样可指冒失的人。
例句:He’s always been a bit of a careless person, rushing into things without thinking.(他一直有点冒失,做事总是不假思索就往前冲。)
选择建议:若强调冲动、鲁莽的性格,用 “hothead” 更贴切。
若侧重行为草率、缺乏谨慎,可用 “careless person” 或 “rash person”。