“盛热水器”如果从字面直接翻译,可能不太符合常规英文表达习惯,因为“盛”在这里表意比较模糊,结合常见语境推测可能有以下几种常见英文表述:
“储水式热水器”常见的英文表达是“storage water heater” 。“storage”有“储存;存储”之意,“water heater”就是“热水器”,整体准确传达了储水式热水器能储存热水的特点。例如:A storage water heater is a common choice for many households.(储水式热水器是许多家庭的常见选择。)
可以用“large - capacity water heater” 来表达。“large - capacity”意思是“大容量的”,突出热水器容量大的特征。比如:We need a large - capacity water heater for our big family.(我们大家庭需要一个大容量的热水器。)