“使屈服”常见的英语表达有 “subdue”、“bring someone to their knees”、“force into submission” 或 “yield to pressure”(从被动接受角度表达“使……屈服”的结果) 等,具体使用需根据语境:
1、 subdue
释义:压制、征服,使某人或某物屈服于控制或力量之下。
例句:The rebels were finally subdued by government troops.(叛军最终被政府军镇压/使屈服。)
2、 bring someone to their knees
释义:字面意思是“让某人跪下”,实际表示通过某种手段使对方完全屈服,失去抵抗能力。
例句:The economic sanctions brought the regime to its knees.(经济制裁使该政权屈服。)
3、 force into submission
释义:通过施加压力或武力,迫使对方屈服。
例句:The dictator forced the opposition into submission.(独裁者迫使反对派屈服。)
4、 yield to pressure(从被动接受角度表达)
释义:在压力下屈服、让步。
例句:After weeks of protests, the government finally yielded to pressure and reversed the policy.(经过数周的抗议,政府最终屈服于压力,撤销了政策。)