“建筑上地”这种表述不太准确规范,推测可能想表达的是“建筑用地”,其英文是 “construction land” 或 “building land” 。
construction land:是比较常用和正式的表达,强调用于建筑建设的土地。例如:The government has allocated a large area of construction land for the new housing project.(政府为新的住宅项目划拨了一大片建筑用地。)
building land:意思相近,但在使用频率上稍低于 “construction land” 。例如:We are looking for a suitable piece of building land in the suburbs.(我们正在郊区寻找一块合适的建筑用地。)