“庸俗”常见的英文表达有 vulgar、philistine、commonplace(在特定语境下) 、tacky 等,具体使用需根据语境:
vulgar:最常用的表达,侧重指缺乏教养、举止粗俗、品味低下,带有对低级趣味或粗俗行为的贬义,常用于描述人的言行、举止、品味或事物呈现出的低俗感。例如:His jokes are always so vulgar.(他的笑话总是那么庸俗。)
philistine: 较为正式和书面,原指古代非利士人(在《圣经》中被描述为缺乏文化和精神追求的民族),现多用来形容那些只关注物质享受、缺乏文化素养和精神追求、对艺术和高雅事物不感兴趣或理解能力有限的人。例如:He is a complete philistine, with no interest in art or literature.(他完全是个庸俗之辈,对艺术和文学毫无兴趣。 )
commonplace:本意是“普通的、平常的”,当用来形容人或事物时,可表示缺乏新意、独特性或深度,显得平庸、俗气,但这种“俗”更侧重于普通、缺乏亮点,而非粗俗。例如:The design of the building is quite commonplace.(这座建筑的设计相当庸俗,毫无特色。 )
tacky: 主要形容事物外观、风格或质量低劣、俗气、不精致,带有一种廉价、低档的感觉,也可用于形容人举止不得体、过于招摇或俗气。例如:That neon sign looks so tacky.(那个霓虹灯招牌看起来真俗气。 )