“防护着地”常见的英文表达可以是 “land with protection” 或 “land in a protected manner” ,不过具体翻译要依据实际语境。以下为你详细分析:
land with protection
解析:“land”是“着陆、落地”的意思,“with protection”表示“带有防护、在防护之下”,该短语清晰地传达出落地时处于有防护措施的状态。
例句:The parachutists were trained to land with protection to minimize injuries.(跳伞员接受过在有防护措施的情况下落地的训练,以尽量减少受伤。)
land in a protected manner
解析:“in a...manner”表示“以……的方式”,“protected”是“受到保护的”,整体意思是“以一种防护性的方式落地”。
例句:The new landing gear allows the aircraft to land in a protected manner even in adverse weather conditions.(新的起落架使飞机即使在恶劣天气条件下也能以一种防护性的方式落地。)