“老套”常见的英文表达有 clichéd、stereotypical 或 hackneyed,具体使用取决于语境:
1、 Clichéd(/ˌkliːˈʃeɪd/)
指“老套的、陈腐的”,常用于形容缺乏新意的表达、情节或想法。
例句:The movie's plot was clichéd and predictable.(这部电影的情节老套且可预测。)
2、 Stereotypical(/ˌsteriəˈtɪpɪkl/)
侧重于“刻板的、模式化的”,通常用于描述对某类人或事物的固定化印象。
例句:His character in the play was stereotypical, lacking depth.(他在剧中的角色很刻板,缺乏深度。)
3、 Hackneyed(/ˈhæknid/)
强调“被过度使用而失去新意的”,多用于形容语言或创意。
例句:The jokes in the comedy show were hackneyed and unoriginal.(喜剧节目中的笑话很老套,毫无新意。)
选择建议:若指情节、表达等“缺乏新意”,用 clichéd 或 hackneyed 更合适。
若指对某类人或事物的“刻板印象”,用 stereotypical 更贴切。