“拐子”在英语中有多种可能的表达,具体取决于其含义和语境:
1、 若指拐骗儿童或成人的人贩子:
常用表达为 kidnapper 或 child trafficker(特指拐卖儿童者)。
例如:“那个拐子被警方抓住了。”(That kidnapper was caught by the police.)
2、 若指拐杖:
常用表达为 crutch 或 cane。
例如:“他拄着拐子走路。”(He walks with a crutch/cane.)
3、 若指方言中的“兄弟”或“结拜兄弟”(某些地区方言):
这类含义在英语中没有直接对应的词汇,可根据语境翻译为 brother(兄弟)、sworn brother(结拜兄弟,较正式)或直接解释其文化背景。
4、 若指不诚实或狡猾的人(含贬义):
可根据语境翻译为 crook(骗子、不法分子)、swindler(诈骗犯)等。
5、 若指古代或戏曲中的“拐子”角色(如《水浒传》中的角色):
可直接音译为 Guai Zi,并附上简短解释,如“a character in traditional Chinese stories”。