“刺进”常见的英文表达有 pierce、stab into 或 thrust into,具体使用哪个词取决于语境:
Pierce:意为“刺穿;穿透;扎入”,强调穿过某物到达另一侧,常用于描述锐器(如针、剑等)穿透物体的动作。例如:
The needle pierced her skin.(针刺进了她的皮肤。)
The arrow pierced the target.(箭射中了靶心。)
Stab into:意为“刺入;猛刺”,强调用尖锐物体(如刀、匕首等)突然或用力地刺入某物,常带有攻击性或伤害性的意味。例如:
He stabbed the knife into the apple.(他把刀刺进了苹果里。)
The attacker stabbed him in the chest.(袭击者刺中了他的胸部。)
Thrust into:意为“猛然插入;强行推进”,强调用力或快速地将某物插入另一物中,常用于描述较为剧烈或有力的动作。例如:
He thrust the sword into the ground.(他把剑猛然插入地面。)
The soldier thrust his bayonet into the enemy's body.(士兵把刺刀猛然刺进了敌人的身体。)