“划船的”可以翻译为以下几种英文表达,具体取决于语境:
1、 rowing(名词形式,表示划船这项活动或划船者,但在此处作为形容词性理解,可描述与划船相关的人或物):在描述与划船相关的人或事物时,可以使用“rowing”作为形容词性表达,如“rowing team”(划船队)、“rowing enthusiast”(划船爱好者)。若要直接表达“划船的人”,可以说“a rower”或“people who row”。不过,若在句中作为类似“划船的运动员”这类偏名词性短语的中心词前定语时,也可用“rowing” ,如“rowing athletes”(划船运动员)。
2、 boating(同样名词形式,在特定语境下可作形容词性理解,指与划船、乘船相关):更侧重于泛指与船相关的活动,如乘船游览等。若描述“划船的人”,更自然的说法可能是“people who go boating” 或 “a boater”(在特定语境下指划船或乘船的人,但“boater”相对不常用且含义稍宽泛)。不过,当说“划船的装备”时,可用“boating equipment” 。
3、 oar-pulling(直译,较为生僻,一般不常用):这种表达较为字面化,直接描述了划船时拉桨的动作,但在日常英语中并不常见。