“暗示有罪”可以翻译为 "imply guilt" 或 "suggest guilt"。
"imply guilt":强调通过间接的方式或言外之意来暗示某人可能存在罪行。
"suggest guilt":侧重于提出某种可能性或暗示,但不直接断言。
两者都可根据具体语境使用,例如:
The evidence seems to imply/suggest his guilt.(证据似乎暗示他有罪。)