“心痛欲裂”可以翻译为 “heart-wrenching pain” 或 “a heart that feels as if it's being torn apart”。
* “heart-wrenching pain”:这是一个较为简洁且常用的表达,其中“heart-wrenching”意为“令人心碎的,极其痛苦的”,与“心痛欲裂”所传达的强烈情感相契合。
* “a heart that feels as if it's being torn apart”:这个表达更为详细,直接描述了心脏仿佛被撕裂的感觉,与“心痛欲裂”的字面意思更为接近。不过,在日常交流中,可能会因为稍显冗长而较少使用,但在需要精确描述情感的场合下,它是一个很好的选择。