“稍加研究”可以翻译为以下几种英语表达,具体使用哪种可根据语境和表达习惯选择:
1、 do a little research:
这是最直接且常用的翻译,适用于大多数需要表达“稍加研究”的场合。
2、 make a brief study of:
这种表达更侧重于“研究”的动作,且“brief”强调了研究的短暂性或初步性,适用于需要强调研究过程或深度的语境。
3、 conduct a cursory examination:
“cursory”意为“草率的、粗略的”,“examination”意为“检查、研究”,这种表达适用于需要强调研究只是初步或表面的场合。不过,相比前两种,“conduct a cursory examination”可能稍显正式或书面。
4、 look into briefly:
这种表达更为口语化,适用于日常对话或非正式场合。
在大多数情况下,“do a little research”是最通用且自然的翻译。如果需要更正式或书面的表达,可以考虑“make a brief study of”;如果强调研究的初步性或表面性,则可以使用“conduct a cursory examination”(但需注意其正式程度);而在口语或非正式场合,“look into briefly”也是一个不错的选择。