“菜色”在英语中常见的表达是 “sallow complexion” 或 “gaunt/haggard look (due to malnutrition or illness)”,具体使用需结合语境:
1、 “sallow complexion”
指因营养不良或疾病导致的面色蜡黄、无光泽,例如:
The refugees all had a sallow complexion from lack of food.(难民们因食物匮乏而面色蜡黄。)
2、 “gaunt/haggard look”
强调因饥饿、病痛或极度疲劳导致的憔悴面容,例如:
The famine left the people with gaunt faces.(饥荒使人们面容憔悴。)
After weeks of illness, she had a haggard appearance.(病了几周后,她面容憔悴。)
注意事项:若仅描述食物的颜色(如菜品色泽),可用 “color of the dish”。
“菜色”若指“饥饿导致的面色”,上述表达更贴切;若需更直译的“食物颜色”,需根据具体语境调整。
建议根据实际语境选择最合适的表达。