“一清二楚”常见的英文表达有 “crystal clear” 或 “perfectly clear” ,也可用 “as clear as day” 来表达类似含义。具体释义和例句如下:
crystal clear:字面意思是“像水晶一样清晰”,常用来形容事物非常清晰、明确,没有模糊或不确定的地方。
例句:The instructions were crystal clear, so there was no confusion.(说明非常清晰,所以没有造成混淆。)
perfectly clear:意思是“完全清楚”,强调对某事的了解或理解达到了绝对清晰的程度。
例句:I made my position perfectly clear.(我把我的立场表达得清清楚楚。)
as clear as day:字面意思是“像白天一样清晰”,常用来强调事情的清晰程度,就好像在明亮的白天一样,一切都很明显。
例句:The details of the plan are as clear as day.(计划的细节一清二楚。)