“非凡形式”可以翻译为 “extraordinary form” 或 “unusual format”,具体使用哪个表达取决于语境:
1、 “extraordinary form”:
这个表达强调形式的非凡性、独特性或超出常规的特点。
例如:The event was held in an extraordinary form that captivated the audience.(这次活动以一种非凡的形式举行,吸引了观众的注意。)
2、 “unusual format”:
这个表达更侧重于形式的与众不同或不常见。
例如:The book is presented in an unusual format that makes it stand out from the crowd.(这本书以一种不常见的形式呈现,使其在众多书籍中脱颖而出。)
在大多数情况下,“extraordinary form”更能准确传达“非凡形式”的含义,因为它既包含了“非凡”的意味,也指出了“形式”这一要素。而“unusual format”则更侧重于形式的独特性或不常见性。