“既往不咎”常见的英文表达有 “let bygones be bygones” 或 “not hold a grudge about the past” 。
“let bygones be bygones” 是一个较为地道的英语习语,直译为“让过去的事情成为过去”,意思就是不再追究过去发生的事情,与“既往不咎”含义高度契合,在口语和书面语中都较为常用。例如:We should let bygones be bygones and start fresh.(我们应该既往不咎,重新开始。)
“not hold a grudge about the past” 表达“不因过去的事情而心怀怨恨”,也传达了不纠结过去、不再追究的意思。例如:It's time to move on and not hold a grudge about the past.(是时候向前看了,既往不咎。)