“兜圈子的”在英语中可以有多种表达,具体取决于语境和想要强调的含义,以下是一些常见的翻译:
1、 beating around the bush:
这是一个常用的习语,表示“拐弯抹角,不直接切入主题”。
例如:Don't beat around the bush. Just tell me what you want.(别兜圈子了,直接告诉我你想要什么。)
2、 going in circles:
这个短语表示“兜圈子,没有进展”,强调在某个问题上反复讨论或行动,但没有取得实质性成果。
例如:We've been going in circles on this issue for hours.(我们在这个问题上已经兜了好几个小时圈子了。)
3、 evasive:
作为形容词,表示“回避的,逃避的”,可以用来形容某人或某事在回答问题或处理事情时故意绕开关键点。
例如:He gave an evasive answer.(他给出了一个回避性的回答。)
4、 roundabout:
这个词作为形容词时,可以表示“迂回的,绕道的”,强调通过一条不直接但可能更长的路线到达目的地。在描述说话或行为方式时,也可以用来表示“兜圈子的”。
例如:a roundabout way of speaking(一种兜圈子的说话方式)