“分成”在英语中常见的表达有 “divide into”、“split into” 或 “be divided into”(被动形式),具体使用哪个取决于语境和句子结构:
divide into / split into:主动语态,表示“将……分成”。
例句:We need to divide the class into four groups for the activity.(我们需要把班级分成四个小组进行活动。)
例句:Let's split the cost equally among us.(我们平摊费用吧。)
be divided into:被动语态,强调“被分成”的状态或结果。
例句:The cake is divided into eight equal slices.(蛋糕被分成了八块大小相等的切片。)
例句:The profits are divided into three parts.(利润被分成三部分。)
此外,在涉及分配、分成比例等特定商业或财务语境中,也可用 “apportion”(按比例分配、分摊),但该词更正式、书面,使用频率相对上述短语较低。例如:The profits are apportioned among the partners according to their investment.(利润按照合伙人投资比例进行分配。)