“抽回”常见的英文表达有 withdraw、pull back 或 draw back,具体使用哪个词取决于语境:
Withdraw:最常用,指从某个地方、情况或活动中“撤回、抽出” ,常用于资金、投资、部队、人员等场景。例如:
He decided to withdraw his money from the bank.(他决定从银行取回他的钱。)
The army began to withdraw from the occupied area.(军队开始从被占领地区撤出。)
Pull back:侧重于表示“向后拉、撤回”,常指物理上将某物拉回,或军事上撤退,也可用于比喻从某个计划、行动中撤出。例如:
He pulled back his hand quickly.(他迅速把手抽了回来。)
The commander ordered the troops to pull back.(指挥官命令部队撤退。)
Draw back:有“拉回、收回;退缩”的意思,常用于描述人或物体在动作上向后移动,也可用于抽象意义的“收回(承诺、决定等)”。例如:
She drew back her chair when he sat down.(他坐下时,她把椅子往后拉了拉。)
The company drew back from the agreement.(公司从协议中撤了出来 。)