“打赤膊”常见的英文表达是 “go shirtless” 或 “be shirtless”,也可以说 “wear no shirt” 或 “be in one's bare chest”(不过这种表述相对没那么常用,更自然的说法还是前两者)。
“go shirtless” 强调主动做出“不穿衬衫(打赤膊)”这一行为动作。例如:It's so hot outside that many men go shirtless.(外面太热了,很多男人都打赤膊。 )
“be shirtless” 侧重于描述“处于不穿衬衫(打赤膊)”的状态。例如:He was shirtless while working in the garden.(他在花园里干活时打赤膊。 )