“鞋带”常见的英文表达是 shoelace 或 shoestring,具体使用如下:
shoelace([ˈʃuːleɪs]):这是最常用的表达,指鞋子上用来系紧的带子,通常由布料、皮革或合成材料制成。例如:
I need to tie my shoelaces before I go out.(我出门前需要系好鞋带。)
shoestring([ˈʃuːstrɪŋ]):虽然也指鞋带,但更常用于比喻“微薄的资金”或“紧巴巴的预算”,因为旧时鞋带可能由旧绳子或细带子制成,象征着经济拮据。不过,作为鞋带的本意时,它同样适用,但不如 shoelace 常见。例如:
He tied his shoes with a shoestring.(他用鞋带系好了鞋子。)(此句中更自然的是用 shoelace,但 shoestring 在语法上无误)
在日常交流和正式写作中,shoelace 是更推荐的选择,因为它更直接、更常用地表示“鞋带”这一物品。